Freelancen

Schermafbeelding 2016-03-31 om 08.42.17Het beregelen van de spelling van uit het Engels afkomstige werkwoorden is een prachtig voorbeeld van de machteloze verbetenheid waarmee taalkundigen proberen ons taalgebruik in een logica te vangen. Die poging is terecht: het is hun werk. Ze beschrijven wat Nederlanders zeggen en schrijven en ze doen hun best daar een verklaring voor te geven. Die verklaring testen ze door het doen van een voorspelling; komt die voorspelling uit, dan is dat een bevestiging van de theorie.

Waarom dit? Laat ik het maar eerlijk zeggen. Ik had een fout bij Beter Spellen. Ik spelde het voltooid deelwoord van ‘freelancen’ met een ‘d’.

Fout? Je kunt ook zeggen: Je ben je tijd vooruit.

De voltooide tijd van ik ‘sis’ is ‘ik heb gesist’. Niet zo heel veel Nederlanders zullen dat fout doen. De voltooide tijd van ‘ik wens’ is ‘ik heb gewenst’. Op de een of andere manier denk ik dat meer Nederlanders dat fout zullen doen. De voltooide tijd van ‘ik drens’ is ‘ik heb gedrensd’. Immers: het hele werkwoord is ‘drenzen’. En die z-klank hóren we. En dus klinkt ‘Het kind drensde’ correct.

De vraag is dus hoe je ‘freelancen’ uitspreekt. Met een ‘s’ of met ‘z’? Ik denk dat het ertussen hangt. Maar ik weet zeker dat we over 10 jaar er een ‘z-klank’ van maken. En dat we dan de voltooide tijd met een ‘d’ schrijven. Let maar op.

Ook Beter spellen? Dat kan hier.

Hoe spel je Engelse werkwoorden in het Nederlands? Lees het stukje over het werkwoord ‘updaten

Gepubliceerd door

Wout Sorgdrager

Tekstschrijver en schrijftrainer in Groningen en wijde omgeving. Mijn onderwerpen: gezondheidszorg, onderwijs, volkshuisvesting, personeel & organisatie. De not-for-profit-sector. Traint en coacht professionals.

6 gedachten over “Freelancen”

  1. We leerden vroeger op school het ezelsbruggetje om de derde persoon ovt te nemen, dus wensen-wenste-gewenst, delen deelde gedeeld. De ovt geeft aan een t of een d voor het voltooid deelwoord.. Simpel voor nederlandse werkwoorden, freelancen zou ik in de ovt niet zo weten, maar gezien het correcte antwoord neem ik aan freelancete.

    1. Inderdaad: dat ezelsbruggetje moet je gebruiken. Maar neem van mij aan dat heel veel Nederlanders als verleden tijd van ‘wensen’ het woord ‘wensden’ noemen. En bij een woord als ‘freelancen’ is dat waarschijnlijk nog veel meer. Ik denk echt dat over een aantal jaar we ‘freelanceden’ zeggen en schrijven. Maar nu is het nog gewoon fout.

  2. Ik struikel tegenwoordig altijd over de Engelse woorden. Vooral omdat we steeds meer in het Engels schrijven (in elk geval in mijn werkend leven) en de vervoeging in het Nederlands dan ineens toch anders moet. Dat vind ik heel verwarrend. Ik had hem inderdaad ook verkeerd beantwoord…. 🙂 Bedankt voor het mooie artikel!

  3. Een mooi blog, maar mij als taalkundige overtuig je niet:
    – Iets tussen s en z in kan helemaal niet; je stembanden trillen wel of niet.
    -Het wegvallen van het verschil tussen de klanken s en z is regionaal en gaat juist in de richting van een s. De ontwikkeling de andere kant op (wenzen), een vorm van hypercorrectie en wordt volgens mij alleen toegepast op bepaalde woorden (zie https://onzetaal.nl/de-trein-rijdt-van-zijn-naar-zijn). Ik verwacht dus niet dat een uitspraak als freelanzen of wenzen algemeen wordt, laat staan binnen tien jaar.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s